Así se dice: Ni siquiera cogido con alfileres

Un periodista profería el otro día la siguiente expresión, inexistente en la lengua española: “está cogido con agujas”. Evidentemente, lo que quería decir era que estaba “cogido con alfileres”. Tampoco hace falta ser sartre ni haber hecho un curso de corte y confección para saber que una aguja no es lo mismo que un alfiler. Y, sobre todo, no hace o no haría o no debería hacer falta nada más que ser hablante nativo de español para emplear correctamente una expresión tan habitual. Pero a los periodistas se les atraganta incluso el uso normal y corriente de la lengua.

Andrés Ortega


 

Géneros y tópicos de la literatura grecolatina en la poesía española de vanguardia

Desde: 9,00 € IVA Inc. (+) Más Infos

Andrés Ortega Garrido